Benutzeranleitung / Produktwartung CH-608 des Produzenten Citizen Systems
Zur Seite of 75
INSTRUCTION MANUAL FOR DIGIT AL BLOOD PRESSURE MONITOR REF CH-608 Design and Specification are subject to change without notice. CITIZEN is a register ed trademark of Citizen Holdings Co., Japan. CITIZEN es una marca r egistrada de Citizen Holdings Co.
- 2 - GB Contents 8- Cautionary Notes 23- Nature and frequency of maintenance: Protect the nature environment: WEEE mark 25- Reference European standard: European Representative: 28- Name/function of .
- 3 - E Contenidos 8- Precauciones 23- Naturaleza y frecuencia del mantenimiento: Protección del medioambiente: MARCO DE WEEE 25- Estándar Europeo de Referencia: Representante Europeo: 28- Nombre/Fu.
- 4 - P Índice 8- Notas de aviso 23- Natureza e frequência da manutenção: Proteja o ambiente natural: Símbolo REEE 26- Norma Europeia de referência: Representante Europeu: 28- Nome / função de.
- 5 - D Inhalt 9- Wichtige Hinweise 24- Art und Häufigkeit einer W artung: Schützen Sie die Umwelt: WEEE-Kennzeichnung 26- Europäische Normen: Eu-V ertretung: 28- Name/Funktion der Einzelteile 31- .
- 6 - I Indice 9- A vvertenze 24- Tipo e frequenza della manutenzione: Proteggere l’ambiente naturale: ETICHETT A RAEE 27- Riferimento agli standard Europei: Rappresentante per l’Europa: 29- Nome .
- 7 - R Содержание 9- Примечания по мерам предост орожности 24- Характер и часто та обслуживания : Защита окружающ.
- 8 - GB Cautionary Notes 1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust. 2. Leaky batteries can damage the unit.
- 9 - D Wichtige Hinweise 1. Das Gerät enthält empfindliche Präzisionsteile. V ermeiden Sie daher hohe T emperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonnenbestrahlung. Lassen Sie das Hauptgerät nicht fallen, setzen Sie es keinen Stößen aus und schützen Sie es vor Staub.
- 10 - GB 4. CH608 is not field serviceable. Y ou should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device.
- 11 - D 4. Das CH608 ist nicht vor Ort wartbar . Sie sollten nicht versuchen, es mit Werkzeugen zu öf fnen oder Anpassungen im Gerät vorzunehmen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem das CH608 gekauft wurde. 5. Bei Personen mit gewöhnlichen Rhythmusstörungen, wie z.
- 12 - GB 7. T o stop inflation at any time, press the a key , and the air in the cuff will be rapidly exhausted. 8. Once the inflation reaches 300mmHg, the unit will start deflating rapidly for safety reason.
- 13 - D 7. Zum Stoppen des Aufpumpens kann jederzeit a gedrückt werden, wodurch die Luft zügig abgelassen wird. 8. Bei Erreichen eines Fülldrucks von 300 mmHg wird die Luft aus Sicherheitsgründen zügig wieder abgelassen.
- 14 - GB 10. If you think the measurement is abnormal or if measurement makes you feel unwell, discontinue use and consult your physician. 1 1. Repeated blood pressure measurement may cause problems such as congestion or swelling in some people. 12. Frequently repeated blood pressure measurements will not give accurate results.
- 15 - D 10. Wenn Sie den Eindruck haben, dass die Blutdruckwerte nicht stimmen können, oder sich nach der Messung unwohl fühlen, kontaktieren Sie bitte den Arzt. 1 1. Wenn der Blutdruck mehrmals hintereinander gemessen wird, kann es bei manchen Personen zu einem Blutstau bzw .
- 16 - GB 14. Be sure to use this unit only for measuring blood pressure. Do not use it for any other purpose. 15. Do not measure your blood pressure after bathing or drinking. 16. Do not try to measure your blood pressure immediately after drinking coffee or tea or after smoking.
- 17 - D 14. Benutzen Sie das Messgerät ausschließlich zur Blutdruckmessung. V erwenden Sie es NICHT für irgendwelche anderen Zwecke. 15. Messen Sie den Blutdruck NICHT nach dem Baden oder T rinken. 16. Messen Sie den Blutdruck NICHT unmittelbar nach dem Konsum von Kaffee oder T ee oder nach dem Rauchen.
- 18 - GB 17. Y our blood pressure varies constantly throughout the day . Ideally , you should measure your blood pressure in the same posture at the same time every day . 18. Do not use the monitor in the vicinity of flammable gases such as those used for anaesthesia.
- 19 - D 17. Der Blutdruck unterliegt im V erlaufe eines T ages Schwankungen. Es wird empfohlen, den Blutdruck immer zur gleichen Zeit und in gleicher Haltung zu messen. 18. V erwenden Sie das Messgerät NICHT in der Nähe von brennbaren Gasen wie z.B.
- 20 - GB 20. Do not use mobile phones near the monitor as this could result in a malfunction. 21. If you use a cardiac pacemaker , consult your physician before using the monitor . The CE marking is meant to provide information to market inspectors in the EU member countries.
- 21 - P 20. NÃO utilize telemóveis perto do aparelho, já que isso pode causar mau funcionamento. 21. Se utilizar um pacemaker consulte o seu médico antes de utilizar o medidor . A marcação CE destina-se a fornecer informação aos inspectores de mercado dos Estados-membros da UE.
- 22 - I 20. L ’uso di telefoni cellulari in prossimità dell’unità potrebbero provocare malfunzionamenti. 21. Se si usa un pacemaker cardiaco consultare il medico prima dell’uso. Il contrassegno CE fornisce opportune informazioni per gli ispettori di mercato nei Paesi membri della UE.
- 23 - GB Nature and frequency of maintenance: This product is designed for use over an extended period of time; however , it is generally recommended that it be inspected every two years to ensure proper function and performance.
- 24 - D Art und Häufigkeit einer W artung: Das Gerät ist für langzeitigen Gebrauch konstruiert. Es wird jedoch empfohlen, es alle zwei bis drei Jahre überprüfen zu lassen, um einwandfreie Funktion und Leistung zu gewährleisten.
- 25 - GB Reference European standard: The blood pressure measuring device corresponds to regulation EN60601-1-2. Calibration: The blood pressure measuring device is generally recommended to have the monitor inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy .
- 26 - P Norma Europeia de Referência: O dispositivo de medição da tensão arterial cumpre a norma EN60601-1-2. Calibragem: O monitor do dispositivo de medição da tensão arterial deve ser inspeccionado de dois em dois anos para assegurar a exactidão e o correcto funcionamento do mesmo.
- 27 - I Riferimento agli standard Europei: Il dispositivo per la misurazione della pressione sanguinea è conforme al regolamento EN60601-1-2. Calibratura : Si consiglia generalmente di controllare il monitor del dispositivo di misurazione sanguinea ogni due anni al fine di assicurarsi del corretto funzionamento e della precisione.
- 28 - GB Name/Function of Each Part 1. LCD Display 2. Battery Cover 3. User-Switching Key 4. Memory Recall Key 5. a Key 6. Wrist Cuf f 7. Date/T ime Set Key 8. PC Link Socket E Nombre/Función de cada parte 1. Pantalla LCD 2. Cubierta de la batería 3.
- 29 - I Nome e Funzione di ciascuna parte 1. Schermo LCD 2. Scomparto batterie 3. T asto di cambio utente 4. T asto di richiamo della memoria 5. T asto a 6. Polsiera 7. T asto d’impostazione di data ed ora 8. Connettore PC Link R Название / Функция каждой части 1.
- 30 - GB Display Explanations 1. Memory Zones 2. Weak Battery Mark 3. Date/T ime Indicator 4. Systolic Pressure 5. Diastolic Pressure 6. Pulse Rate 7. Error Mark 8. Hypertension Classification Indicator 9. Irregular Heartbeat (IHB) Indicator 10. Memory Sequence Number 1 1.
- 31 - P Descrição do visor 1. Zonas da memória 2. Marca de pilha fraca 3. Indicador de data / hora 4. Pressão sistólica 5. Pressão diastólica 6. Pulsação 7. Marca de erro 8. O indicador de Classificação da Hipertensão 9. Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular Heartbeat) 10.
- 32 - GB Hypertension Classification Indicator The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified, classifying blood pressure ranges into 4 stages.
- 33 - D Hypertonie Klassifikation Indikator Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruc.
- 34 - GB Irregular Heartbeat (IHB) Indicator This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Indicator which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement.
- 35 - D Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) ausgestattet. Damit können auch Anwender mit unregelmäßigem Herzschlag genaue Messergebnisse erhalten und werden auf einen unregelmäßigen Herzschlag hingewiesen.
- 36 - GB Applying the cuff Apply cuff to left wrist with palm facing up (1). Make sure the edge of the cuff is about 1 cm from the palm (2). Fasten the velcro strap securely around your wrist (3).
- 37 - I Utilizoo della manichetta Indossare la polsiera al polso sinistro con il palmo della mano rivolto verso l’alto (1). Assicurarsi che l’estremità della polsiera sia posta ad almeno 1 cm dal palmo (2). Stringere la cinghia di velcro attorno al polso (3).
- 38 - GB Correct Measuring Posture Place your elbow on the table so that the cuff is at the same level as your heart. E Postura de Medición Correcta Coloque el codo en una mesa de modo que la pulsera se encuentre a la misma altura que su corazón.
- 39 - I Posizione corretta per la misurazione Collocare il gomito sul tavolo in modo tale che la polsiera sia a livello con il cuore. R Правильное пол ожение для из мерен.
- 40 - GB LOADING THE BA TTERIES (Batteries supplied with the unit should be loaded in compartment before putting the Blood pressure monitor in use.) 1 Open the cover of battery compartment. Pressing the hook down, pull the cover toward you to open. 2 Place batteries in the compartment.
- 41 - E CÓMO INST ALAR LAS PILAS (Las pilas incluidas con el aparato deben introducirse en su compartimiento antes de poner el esfigmomanómetro en uso.) 1 Abrir la tapa del compartimiento de las pilas. Presionar el gancho hacia abajo y tirar de la tapa para abrirla.
- 42 - I COME INSERIRE LE BA TTERIE (Le batterie fornite con l’unità devono essere inserite nel vano batterie prima di poter utlizzare il misuratore di pressione.) 1 Aprire il coperchio del vano batterie. Per aprire premere il gancio verso il basso, tirando indietro il coperchio.
- 43 - GB REMOVING THE BA TTERIES • When the icon is displayed, or where the clock is no longer shown or nothing appears in the display , replace the old batteries with two new ones. All two batteries should be changed at once. • Stored data will not be erased when batteries are changed, while time information will be erased.
- 44 - D ENTNEHMEN DER BA TTERIEN • Wenn die Anzeige für die restliche Batteriekapazität auf dem Display angezeigt wird, wenn die Uhr nicht mehr angezeigt wird oder keine Anzeige mehr am Display erfolgt, tauschen Sie die Batterien aus.
- 45 - GB Time Adjustment Press the “ ” key and “ ” to adjust the year . Then press the “ ” and “ ” in turn to adjust the month, date, hour , minute and confirm the entry . E Ajuste de la hora Pulse la tecla “ ” y “ ” para ajustar del año.
- 46 - D Zeiteinstellung Drücken Sie die T asten “ ” und “ ”, um das jahr einzustellen. Drücken Sie dann hintereinander die T asten “ ” und “ ”, um jeweils das Monat, das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und die Einträge zu bestätigen.
- 47 - GB Measurement Procedures 1. Press the “ a ” key . 2. Press the “User-Switching” key to select a memory zone after seeing the display with all digits lighting up.
- 48 - D Messvorgänge 1. Drücken Sie die T aste “ a ”. 2. Wenn alle Zif fern im Display aufgeleuchtet sind, wählen Sie bitte mit der T aste “Benutzerschaltung” eine Speicherzone. 3. Drücken Sie erneut die T aste “ a ” woraufhin die Monitormanschette automatisch aufgepumpt wird.
- 49 - GB Recall V alues from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. (The average of the previous measurements will be displayed first. The calculated average will be applied to a maximum of the last 3 memories.
- 50 - I Richiamo dei valori dalla memoria Premere il tasto “User-Switching” (Cambio utente) per selezionare la zona di memoria da cui richiamare i valori e premere il tasto “M” per passare in modo consecutivo da memoria a memoria. (La media delle misurazioni precedenti sarà visualizzata per prima.
- 51 - GB Clear V alues from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, then press and hold the “M” key for approximately 5 seconds to clear the data in the pre- designated memory zone.
- 52 - D Werte im Speicher löschen Drücken Sie die T aste “Benutzerschaltung”, um eine Speicherzone zu wählen, und drücken und halten Sie die T aste “M” ca.
- 53 - USB CD-ROM (For software installation) Connecting Cable (USB) GB Data T ransfer to PC (Optional) Accessories for data transfer to PC including : 1. Personal Doctor (PD) software CD-ROM 2. connecting cable (USB) 3. instruction manual are available in another separate pack for option.
- 54 - D Datenübertragung zum PC (Option) Zubehör für eine Datenübertragung zum PC besteht aus: 1. PD-Software-CD-ROM 2. Anschlusskabel (USB) 3. Bedienungsanleitung V erfügbar in einem separaten Karton als Option. I T rasferimento dei dati sul PC (optional) Gli accessori per trasferire i dati al PC includono: 1.
- 55 - GB ABOUT “BLOOD PRESSURE” What is blood pressure? The heart is a pump that circulates blood throughout your body . Blood is pumped from the heart at a constant pressure into arteries. This pressure is called the arterial blood pressure and represents, in general terms, your blood pressure.
- 56 - E ACERCA DE LA “PRESIÓN SANGUÍNEA” ¿Qué es la presión sanguínea? El corazón es una bomba que impulsa la sangre por todo su cuerpo. La sangre es bombeada a presión constante desde el corazón a las arterias. A esta presión se le llama la presión sanguínea arterial, y representa, en términos generales, su presión sanguínea.
- 57 - P SOBRE A TENSÃO ARTERIAL O que é a tensão arterial? O coração é uma bomba que faz circular o sangue através do corpo. O sangue é bombeado do coração para as artérias a uma pressão constante. Esta pressão é designada de pressão sanguínea arterial e, em termos gerais, representa a tensão arterial.
- 58 - D WICHTIGE INFORMA TIONEN ÜBER DEN BLUTDRUCK W as ist Blutdruck? Der Blutdruck ist jener Druck, den Herz- und Gefäßsystem aufbauen, damit eine geringe Blutmenge den gesamten Organismus rasch und ununterbrochen durchströmen kann. Der Blutdruck verläuft als Wellenbewegung.
- 59 - I LA “PRESSIONE ARTERIOSA” Che cosa è la pressione arteriosa? Il cuore è una pompa che fa circolare il sangue in tutte le parti del corpo. Il sangue viene spinto dal cuore nelle arterie a pressione costante. Questa pressione è chiamata “pressione arteriosa”e rappresenta, in generale, la pressione del sangue.
- 60 - R АРТЕРИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ Что такое ар териальное давление ? Сердц е – это насос , который по дае т кровь к различным частям тела .
- 61 - GB Before requesting Repairs or T esting Make sure to check the following before sending your blood pressure monitor away to be tested or repaired. Problem Checks Response Display stays blank when you press the a key . Check whether the batteries are dead.
- 62 - E ANTES DE SOLICIT AR REP ARACIONES O PRUEBAS Asegúrese de comprobar los siguientes puntos antes de enviar su monitor de presión sanguínea a ser probado o reparado. Problema Comprobaciones Respuesta La pantalla no muestra nada aunque pulse el interruptor a .
- 63 - P ANTES DE SOLICIT AR REP ARAÇÕES OU INSPECÇÃO Assegure-se de que verifica o seguinte antes de enviar o seu medidor da tensão arterial para reparação ou inspecção. Anomalia V erificações Acção correctiva O visor continua vazio quando prime o botão a .
- 64 - D BEVOR SIE DAS GERÄT REP ARIEREN ODER ÜBERPRÜFEN LASSEN Kontrollieren Sie zuerst die unten angeführten Punkte, bevor Sie das Blutdruckmessgerät reparieren oder überprüfen lassen. Problem Prüfpunkte Maßnahme Es erscheint keine Anzeige auch wenn die a -T aste gedrückt wurde.
- 65 - I PRIMA DI CONT A TT ARE L ’ASSISTENZA Siate sicuri di aver verificato i punti seguenti prima di contattare il servizio di assistenza tecnica per una riparazione/controllo. Problema Controlli Risposta Il display rimane vuoto quando premete il tasto a .
- 66 - R ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОБР АЗА ТЬ СЯ ЗА РЕМОНТОМ ИЛИ ПРОВЕРКОЙ Перед тем как отправить прибор для измерения арт ериального дав ления на проверку или для ремонта , проверь те следующее .
- 67 - GB BLOOD PRESSURE Q&A Q Why is the blood pressure measured at home different from that measured by the physician or at a hospital? A Y our blood pressure may vary due to exercise, the ambient temperature or your mental state.
- 68 - E PREGUNT AS Y RESPUEST AS SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA P ¿Por qué la medición de la presión sanguínea en casa es diferente de la medida por el médico o en un hospital? R La presión sanguínea puede variar con el ejercicio, la temperatura ambiental o su estado de ánimo.
- 69 - P PERGUNT AS E RESPOST AS SOBRE A TENSÃO ARTERIAL P Porque que é que a tensão arterial medida em casa é diferente da medida por médicos ou em hospitais? R A tensão arterial pode variar com o exercício, com a temperatura ambiente ou com estados psíquicos.
- 70 - D FRAGEN UND ANTWORTEN ZUM BLUTDRUCK Q W arum ist der zu Hause gemessene Blutdruck anders als der beim Arzt oder im Krankenhaus? A Schwankungen des Blutdrucks sind u.a. durch körperliche Betätigung, die Umgebungstemperatur und den seelischen Zustand möglich.
- 71 - I DOMANDE E RISPOSTE SULLA PRESSIONE ARTERIOSA D Perché la pressione misurata a casa è dif ferente da quella misurata in ambulatorio? R La pressione del sangue varia con l’attività, la temperatura ambiente e lo stato emotivo.
- 72 - R ВОПР ОСЫ И ОТВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ Q Почему арт ериальное давление , измеренное дома .
- 73 - GB Display Explanations Display: Icons: User 1: Appears when the monitor is operated by User 1. User 2: Appears when the monitor is operated by User 2. Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced. Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
- 74 - GB SPECIFICA TIONS Model Number: CH-608 Measurement system: Oscillometric method Measurement Localization Wrist Cuff: Pre-formed cuff Wrist circumfer ence range: 13.
INSTRUCTION MANUAL FOR DIGIT AL BLOOD PRESSURE MONITOR REF CH-608 Design and Specification are subject to change without notice. CITIZEN is a register ed trademark of Citizen Holdings Co., Japan. CITIZEN es una marca r egistrada de Citizen Holdings Co.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Citizen Systems CH-608 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Citizen Systems CH-608 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Citizen Systems CH-608 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Citizen Systems CH-608 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Citizen Systems CH-608 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Citizen Systems CH-608 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Citizen Systems CH-608 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Citizen Systems CH-608. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Citizen Systems CH-608 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.